Use the Settings button at the top of the page to change how documents are translated.
ᎫᏬᏂ
kuwohni
‘April’
7
‘7’
1931
‘1931’
April 7, 1931
ᎠᏲᎱᎯ
ayohuhi
‘he just died’
ᏣᏂ
tsani
‘Tsani’
ᎩᏂᏒᎭ
ginisvha
‘Ginisvha’
1
‘1:00 AM’
ᎠᎵᏰᎵᏒ
aliyelisv
‘approaching’
ᎪᎯ
kohi
‘this (+ unit of time)’
ᏑᎾᎴᎢ
sunale'i
‘morning’
Tsani ginisvha died at 1:00 this morning.
ᎤᏃᏴᏍᏗᏃ
unoyvsdihno
‘and he is to be buried’
ᎨᏒ
gesv
‘being’
8Ꮑ
8 ne
‘8th’
ᎫᏬᏂ
kuwohni
‘April’
1931
‘1931’
ᎠᏂ
ahni
‘here’
ᎢᏦᏗ
itsodi
‘in Echota’
ᎫᎾᏓᏂᏐᏗ
tsunadanisodi
‘cemetery’
2
‘2:00 PM’
ᎠᎵᏰᎵᏒ
aliyilisv
‘approaching’
ᏩᏥ
watsi
‘o'clock’
ᏒᎯᏰᏯᏗᏢ
svhiyeyadidlv
‘in the afternoon ('toward evening')’
Burial will be April 8, 1931 at Echota Cemetery towards 2:00 in the evening.
ᏦᎢᏁ
tso'ine
‘Wednesday ('third day')’
ᎢᎦ
iga
‘(see previous)’
ᎾᏍᎩᏃ
nasgihno
‘and those’
ᎾᏉ
naquu
‘at that time’
ᎢᎦᎵᎢ
igalíi
‘our friends’
ᏂᎦᏓ
nigada
‘all’
ᎡᏍᎦᏂ
esgahni
‘nearby’
ᎢᏤᎯ
itsehi
‘you residents’
ᏥᏣᏛᏅᏍᏓ
tsitsadvnvsda
‘get ready’
ᏗᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎯ
ditsilvwisdanehi
‘you workers’
ᏦᎢᏁ
tso'ine
‘Wednesday ('third day')’
ᎢᎦ
iga
‘day’
ᏑᎾᎴᎢ
sunalei
‘morning’
ᏗᏓᏂᏐᏗ
didanisohdi
‘a grave’
ᎢᏣᏍᎪᎩ
itsasgosgi
‘you gravediggers’
On Wednesday, all of you friends who live nearby, get ready to work on digging the grave in the cemetery.