Story of Decoration Day (1964)

Document Audio:

Use the Settings button at the top of the page to change how documents are translated.

in


a


1928


Story


of


the


Decoration


day


In 1928, Story of Decoration Day

ᎠᏂᏥᎸᏍᎩ
anitsilvsgi
flowers
ᏗᏂᏢᎥᏍᎩ
dinitlv'vsgi
the ones who laid flexible objects upon
ᏥᎨᏒᎢ
tsigesv'i
(those) who were
ᏆᏉᎢ
quaquo'i
Barber
ᏧᎾᏓᏂᏐᏗᎢ
tsunadanisodi'i
cemetery
ᏥᎪᏢᏒᎢ
tsigohlvsv'i
that was established
ᎠᏎᏃ
asehno
but
ᎢᎬᏱ
igvyi
the First (ones); early (ones)
ᎾᏁᎲᎾ
nanehvna
those no longer living
ᏄᎵᏍᏔᎾ
nulistana
when it happened
ᏧᎾᏔᎾᏯᎢ
tsunatanaya'i
ancestors
ᎠᏂᎦᏴᎵᎨᏌᏂ
anigayvligesani
elders
ᎨᏒᎢ
gesv'i
were
ᎤᏂᏣᏘᏊᏃ
unitsatiquuhno
and a lot of them
ᎤᎾᏂᎩᏌ
unahnigisa
had departed
ᎦᏳᎳ
gayula
already
ᎢᎬᏱ
igvyi
first, before us
ᎤᏁᎾ
unena
they have gone to
ᏦᏒᎢ
tsosv'i
heaven (the finest place)
ᏔᎵᏁᎢ
taline'i
the second
ᏩᏕᏗ
wadehdi
(to their) home, abode
ᏗᎨᏒᎢ
digesv'i
being
ᎯᎠ
hi'a
as for this
ᎾᏍᎩ
nasgi
that is
na
that
ᎨᏒ
gesv
being
ᏑᏕᏘᏴᏓᏃ
sudetiyvdahno
and a period of one year
ᎢᏳᏓᎵ
iyudali
apart
ᏓᎵᏒᏍᏔᏁᎬᎢ
dalisvstanegv'i
it was scheduled
ᎤᏂᏥᎸᏍᎩ
unitsilvsgi
flowers
ᏧᏂᏢᏗᎢ
tsunitlvdi'i
the laying of flexible objects upon
ᎠᏎᏃ
asehno
but
ᏆᏉᎢ
quaquo'i
Barber
ᏚᏙᎥᎢ
dudo'v'i
was called
ᎤᏪᏘ
uweti
(the) old
ᏧᎾᏓᏂᏐᏗᎢ
tsunadanisodi'i
cemetery

Decoration Day was always held at Barber Cemetery just as it was established by our ancestors and elders, who have gone on. Many of the elders have gone on to Heaven, to their second home. This event took place every year and was called Decoration Day. The people decorated the graves of family members who had passed on before.

ᎾᏊᏃ
naquuhno
and at this point
ᎠᏍᏆᎵᏍᎬᎢ
asqualisgv'i
celebration, event (was going on)
ᏱᎩ
yigi
if
ᏗᎧᏃᎩᏛ
dikahnogidv
song
ᏗᎴᏂᏍᎩ
dilenisgi
leader
ᏓᎩᏏ
daksi
Turtle
ᎠᏂᏯᏍᎩ
aniyasgi
Soldier
ᏥᎨᏒᎢ
tsigesv'i
who was (once here)
ᏓᎵᎪᏗᏍᎬᏃ
daligodisgvhno
qne connecting
ᎠᏔᎵ
ata'li
two
ᎠᏂᎦᏴᎵ
anigayvli
elders
ᏧᎾᏔᎾᏯᎢ
tsunatanaya'i
ancestors, elders
ᏗᎪᏎᏗ
digosedi
their kin terms
ᎨᏒᎢ
gesv'i
being
ᎾᏍᎩᏃ
nasgihno
and that one
ᎢᎬᏱ
igvyi
first (in line)
ᏓᎾᎴᎲᏍᎨᎢ
danalehvsge'i
they stood in a certain spot
ᎠᎾᏕᏲᎮᎢ
anadeyohe'i
they taught them
ᎠᏍᏛᎢᎭ
asdv'iha
at the edge of
ᏓᏓᏂᏌᎲᎢ
dadanisahvi
grave-mound, burial ground
ᎢᏯᏂᎢᏃ
iyani'ihno
and a number of
ᏴᏫ
yvwi
people
ᎠᏁᏙᎲᎢ
anedohv'i
they used to walk around
ᏓᏂᏃᎩᏍᎬᎢ
danihnogisgv'i
while singing
ᎠᎴ
ale
and
ᎢᎬᏱ
igvyi
first, before
ᎠᎾᎢᏐᎢ
ana'iso'i
they would walk
ᎯᎠ
hi'a
these
ᎾᏍᎩ
nasgi
particular
ᏧᎾᏔᎾᏯᎢ
tsunatanaya'i
ancestors, elders
ᎨᏒᎢ
gesv'i
being
ᏌᏊᎢᏃ
saquu'ihno
(and) one
ᎨᏒᎢ
gesv'i
being
ᏓᏰᏂ
dayeni
Diane
ᎤᏗᏌᏗᏰᏛ
udisadiyedv
Udisadiyedv
ᏐᎢᏃ
so'ihno
and the other
ᎨᏒᎢ
gesv'i
being
ᎡᏙᎯ
edohi
Walker
ᏢᏗᏍᏓ
tlvdisda
Tlvdisda
ᏥᎨᏒᎢ
tsigesv'i
being
ᎦᏳᎳᏃ
gayulahno
and already
ᎢᎬᏱ
igvyi
early
ᎠᏂᏁᏥᏙᎯ
aninetsidohi
the ones in charge
ᎨᏒᎢ
gesv'i
being

When the event began, the people chose a song leader who took the lead position at the head of the line. Two elders were chosen who followed behind the song leader. Everyone else followed behind the elders. The people marched around the cemetery singing songs with the leader. The two elders in charge this day were Diane Oudisadiyenv and Walker Tlvdisdi, but now both have passed away.

ᎯᎠ
hi'a
this
na

ᏥᎪᏪᎳ
tsigohwela
that is written
30th


ᏦᏍᎪᎯᏁᎢ
tso'sgohine'i
thirtieth
ᎠᎾᏍᎬᏘ
anasgvti
May
ᎧᎸᎢ
kalv'i
month
ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ
tsunilvwisdanelv'i
they worked

This is all that is written about this Decoration Day on the 30th day of May, 1928.